مشروع فني  يشتغل على الجسد كمعطى جمالي في المساحة البصرية

يزيد خلوفي،2021 

 

"إنا إناث لما فينا يولد، فلنحمد الله ما في الكون من رجل" (1)

 

حضور الجسد كبُعد مسلكي وطُقسي  في مساحة الجمالية الإسلامية يُعبر عن رغبة انعكاسية تحكمها

التَّجَلّياتُ  في رحلة اتصال المخلوق  بــ"الله" انطلاقا من عوالم الظاهر وما يُمثله الجسد كمفتن يكتنز المثنويات [مقدس/ مدنس] والولوج به في عوالم الباطن، و لا يتحقق العُبور إلا من ضمن رُؤْيَةٍ تَنْبَني على قطبية الوجود [الأنوثة / ذكورة]. فالأنثى  كمفهوم، هي نقطة مِفْصَليَّةٌ تتجسد من خلالها عوالم الخصب و الخَلْقِ المُؤدي إلى قمة الفناء الأزلي، ولا يتجسد ذلك، إلا من خلال "الجسد المكتوب" المُحَمل بقوة الحروف وسرمديتها اللانهائية المفتوحة على التطبيقات كمبدأ ميتافيزيقي للأبجدية، لأن العالم، عبارة عن كتاب مفتوح شُخوصه الحروف.

 

من ضِمْن هذه "الرؤيا" والتي تعتمد على "الجسد" المُنفعل في اكتنازه واستقطاباته المكثفة للإشارات و الرمزيات، تُسافر الذات المؤنثة في رحلة عكسية من حيث المسار و الاتجاه بانغماسها في جغرافية الروح مُتجاوزةً لنفسها وكينونتها فاكتمال و بلوغ  لذروتها الأنثوية الأبدية، أستعيد "الجسد" من مساحة المَفْتَنْ إلى مساحة التجريد المُلغّز بحالة الذوبان وذلك من خلال مشروع استنطاقي رُؤيوي يجمع بين الطين كحامل وجُودي أصلي للكلمات و الجمال الأنثوي كتجلي للجلال في بعده الملموس.

 

علاقتي بهذا المشروع علاقة عشق قديمة، كيمياء لحظية،  أحاول من خلالها استدعاء الشيخ الأكبر ابن عربي من متن الكلمة  إلى  هوامش المساحات البصرية التَنْفِيسِيَه وذلك، لقوة تأثير "الحب" و إذا سألنا: من أين لنا بالحب في زمن تعمقت فيه الهُوة في العلاقات البشرية؟  يُجيب ابن عربي: من تجليه في اسمه "الجميل". إذن هي إعادة إحياء جديدة، أو إعادة نظر لديوان الشيخ الأكبر محي الدين بن عربي "ترجمان الأشواق" كتعبير عن الفعالية المُشبعة بالجماليات الأنثوية. استعادته من جديد بآليات مُختلفة تُلامس حُدود البصر على مساحة "الجسد" المسكون بالمقدس. هي إذن مزاوجة بمراقصة للروح و جسر للبوح في كنف عوالم تتجسد من خلالها صور للمخيال الخلاق أين تتحقق  الجسدنة للروح و الروحنة للجسد.

 

 

© يزيد خلوفي، 2021

حمام بوغرارة في  فبراير2021

  

 

__________

 بيت لابن عربي، المولود سنة 560 هجرية 1165 ميلادية في مدينة مُرْسيه في الأندلس، والمتوفى في دمشق سنة 638 هجرية 1240 ميلادية والمدفون اليوم بتربة جامع يحمل اسمه في سفح جبل قاسيون بدمشق.

Extazy  Female

An artistic project working on the body as a given actor in the optic area.

 

« We are born females, thanks god, there is no man in the universe » (1)

 

The encarnation of the body as a behavioural dimention and ritual dimention in the Islamic area of beauty-sense is expressed through a will governed by the manefestation in the journey of connectionbetween the created and the creator, through apparent worlds.

 What does the body represents as an infatuator –creator of lust and temptation-is hidding the dualties of * holy devine and durtiness sins* in deepening it through the hidden realms.

 

The passage between the two worlds  "seen-unseen realms" is concretecized only through a visionbased upon bypolarisation of the existence /female+ masculinity/ . the female as a concept is a pivotal point incarnated through itthe worlds of fertility and creation that lead to the pinnacl of endless evarlasting extingtion .

 

 This will never happen only through the decoded written body, burdened with the power ofletters. Besides its everlastingness opened upon all applications as a mystic principle of the Alphabet. Because the world is an open book that is seen through the lenses of letters.

 Through these visioàns that lied upon "body" as a reactive entity in its hidden natureas well as its intensive polarization full with symbolic signs, the female soul travels in a retroactive backward journey by getting through the geography of the soul, exceeding and overriding theits self as well as its whole excistence. Then moving to a perfection and attaining of the pinnacl of its everlasting fiminity.

  The body was gained back from the area of infatuated to the area of moral intangible and symbolic sphere in a misticstate of meltedness. This happen through a venture of visional interaction or intercourse that mixes the clay as existential bearer of original words in a hand and the female beauty as an incarnation of exaltedness in its tangible dimention.

  Muy relationship with this project is an old love story, a momental chemistry. I will try through it to convene and call the soul of Cheikh Ibn Arabi from theword limits to the margins of seen –optic realms of of breathes. All this is linked and due to the effect and strength of *love* in the time of deprevation and annihilation and widenning gaps between human relationships.

 

  Ibn Arabi will respond ; the answer lies in the incarnation of his name " El Jamil" the most handsome or the beautiful.

  Thus, it is a new rebirth attempt, or a new proofreading of the writings of Ibn Arabi : the translator of love thrust or extreme love as an expression of the activeness enbuzzled with femenin beauty. It is an attempt to gain it back to the realm of tangible borders using new means to put i tat the disposal of vision on the area of body dwelled in with the holly devine.

  To sum up it is a dancing marriage between soul and the bridge of revelation.

 

  translation of the text in English by Kouider Si Tayeb

Saida, Algeria

 

__________________ 

(1) A poetic verse by Ibn Arabi, who was born in the year 1165 in the city of Murcia in Andalusia, and who died in Damascus in the year 1240, and who is buried today in the soil of a mosque bearing his name at the foot of Mount Qassioun in Damascus.

L’Extatique  féminin

Projet artistique œuvrant sur le corps comme donnée esthétique dans la dimension des arts visuels en islam.

Yazid Kheloufi 2021

                              

« Nous sommes féminins de par ce nous avons engendré, alors remercions Dieu qu'il n'y ait pas d'hommes dans l'univers »(1)

 

La présence du corps comme dimension comportementale et rituelle dans l'espace de l'esthétique islamique exprime un désir réflexif émanant des manifestations du  voyage connexionnel  de l'être vers «Dieu» à partir des mondes du palpable (tactile) et ce que le « corps » représente comme une fascination qui englobe les dualités (sacré / profane) et le pénètre dans les royaumes du Caché, les passages ne sont atteints que dans une vision basée sur la polarité de l'existence [féminité / masculinité]. Le féminin, en tant que concept, est un point  déterminant  à travers lequel s'incarnent les mondes de la fertilité et de la créativité menant au sommet de  l' éternelle anéantissement , et cela ne se matérialise que par le «corps écrit» chargé du pouvoir des lettres dans leur dimension célestienne ouverte aux applications comme principe métaphysique de l'alphabet, car le monde est un livre ouvert caractérisé par des lettres.

À travers  cette «vision» qui s'appuie  sur le «corps» réceptif  et  chargé  dans son intériorité  de signes et de symboles. L'essence féminine  entreprend un voyage intérieur en plongeant  dans la géographie de son âme en transcendant son être jusqu'à  ce que se reflètent sa  pureté féminine extatique, et ainsi le corps retrouvé sa dimension  et se restaure.

Restaurer le corps de sa dimension tentatrice charnelle vers sa dimension abstractionnelle fusionnelle à travers un projet interrogatif visionnaire qui associe l'argile comme   genèse de l'existence et des mots  avec la beauté féminine entant que théophanie de la Majesté divine dans sa dimension tangible.

Ma relation avec ce projet est une vieille histoire d'amour, une alchimie instantanée, à travers laquelle j'essaye de convoquer le grand maître, Cheikh Ibn arabi du corps du mot aux marges des espaces visuels aérés, grâce au pouvoir de «l'amour» et si nous lui  demandions: où avons-nous l'amour à un moment où l'écart dans les relations humaines se creusait? Ibn arabi répondrait: Par Sa Manifestation dans son Nom "Le Beau ".

Et enfin, c'est donc une nouvelle approche et une invitation à revisiter à travers un autre regard le diwan du grand Sheikh Muhyiddin Ibn-Arabi "Turjuman al-Ashwaq" expression  d'une  dynamique  enrichie  d'esthétique féminine. Le restituer à travers différents mécanismes qui touchent  les frontières visuelles sur le "corps" habité par le sacré.

C'est donc un jumelage de l'âme et du corps à travers une danse pour  l'extériorisation dans les confins des mondes qui à travers eux se matérialisent les images de l'imagination créatrice où se corporalise l'esprit et se spiritualise le corps.

 

 

traduction du texte en Français par Alia Lamouchi, 

Tunis, Tunisie.

 

 

____________________

1 - Un vers d' Ibn Arabi, né en l'an 560 AH (1165 après JC) dans la ville de Murcie en Andalousie, et mort à Damas en 638 AH (1240 après JC), et qui est enterré aujourd'hui dans  une mosquée portant son nom au pied du mont Qassioun à Damas.

                

Mujer extasiada

Proyecto artístico que trabaja el cuerpo como dato estético en la dimensión de las artes visuales en el Islam.

 

Yazid Kheloufi 2021

 

«Nacemos mujeres, gracias a Dios, no hay hombre en el universo»(1)

 

 

"La encarnación del cuerpo como dimensión conductual y dimensión ritual en el ámbito islámico del sentido de la belleza se expresa a través de una voluntad regida por la maniobra en el viaje de conexión entre lo creado y el creador, a través de mundos aparentes". Dice Kheloufi. "Lo que hace al cuerpo atractivo - creador de lujuria y tentación - suele ocultar la dualidad de la divinidad santa y los pecados de perversidad, al profundizarlo a través de los reinos ocultos". 

"Esto nunca sucederá a través del cuerpo escrito decodificado, cargado con el poder de las letras.  Además de su perdurabilidad, el alfabeto se abre a todas las aplicaciones como un principio místico, porque el mundo es un libro abierto que se ve a través de los lentes de las letras".

Para Kheloufi, a través de estas visiones que se posan sobre el "cuerpo" como una entidad reactiva en su naturaleza oculta, así como su intensa polarización llena de signos simbólicos, el alma femenina viaja en proceso retroactivo  "atravesando la geografía del alma",  así como toda su existencia. Luego, sigue avanzando hacia la perfección, alcanzando el pináculo de la eternidad.

            

El cuerpo se recupera del área del encaprichamiento y asciende al área de la esfera moral, intangible y simbólica, en un místico estado de fusión.  Esto sucede a través de una aventura de interacción visual o coito que mezcla la arcilla como portadora existencial de palabras originales en una mano y la belleza femenina como encarnación de la exaltación en su dimensión tangible.

 

La intención de Kheloufi es poder desarrollar éste trabajo en España, preferiblemente en Andalucía, donde nació su mayor referente: Sheikh Ibn Arabi, imam sufí y filósofo musulmán educado por maestras igualmente musulmanas, a quien se debe la famosa frase "el hombre perfecto sería una mujer". "Mi relación con este proyecto es una vieja historia de amor, una química instantánea.  Trataré a través de él de convocar y llamar al alma de Ibn Arabi desde los límites de la palabra hasta los márgenes de los reinos ópticos.  Todo esto está vinculado y se debe al efecto y la fuerza del amor en estos momentos de depredación y aniquilación para ampliar las brechas entre las relaciones humanas".

                  

"Ibn Arabi responderá;  la respuesta está en la encarnación de su nombre "El Jamil": el más guapo o el más bello".

Se trata, pues, en palabras de Kheloufi, de un nuevo intento de renacimiento, o de una nueva corrección de los escritos de Ibn Arabi: el traductor del empuje amoroso o del amor extremo como expresión de la actividad enloquecida por la belleza femenina, en un intento de devolverlo al reino de las fronteras tangibles, utilizando nuevos medios para poner la disposición de la visión en el área del cuerpo donde habita el acebo divino.

 

"En resumen, es un matrimonio danzante entre el alma y el puente de la revelación".

 

traducción del texto por Ricardo González

Barcelona, España

 

 ________________

(1) Shaik Ibn Arabi, nació en el año 1165 en la ciudad de Murcia en Andalucía, y murió en Damasco en el año 1240. Hoy está enterrado en el suelo de una mezquita que lleva su nombre en el pie del Monte Qassioun, Damasco.

 

Biografia

La escritura es una de las fuentes de la creatividad y la creación, y el puente entre las estaciones de la civilización.  Yazid Kheloufi bebe de esta herencia saturada con el aroma de la arcilla y el color místico.  Es el heredero de miles de profesionales de la escritura y el papel desde los albores de la historia.  Esto es lo que encontramos plasmado de manera intensificada y en alta codificación en los espacios de trabajo artístico de Yazid: el alfabeto con su profundidad metafísica, con una visión estética de la espiritualidad: la belleza está entre el ojo del corazón y el ojo del cuerpo.